Abys

[FR]

- DAS WERK -

Agnes und der Triton

TITEL: Agnes und der Triton

TECHNIK: SPRAY

ENTSTEHUNGSJAHR: 2023

STANDORT: Rue du Crêt-Vaillant 22

FLÄCHE: 60 m2

[Text wird noch fertiggestellt]

Im August 2023 schuf der Franzose Abys ein Wandgemälde nach einem Gedicht von Hans Christian Andersen, einem dänischen Romancier, Dramatiker, Erzähler und Poeten, der für seine Kurzgeschichten und Märchen bekannt ist. Im Jahr 1833 schrieb Hans Christian Andersen während eines seiner Aufenthalte in Le Locle sein erstes großes dramatisches Gedicht « Agnes und der Triton » (Agnete og Havmanden).

Obwohl es eher unbekannt ist, ist es ein Vorläufer eines anderen Werkes, mit dem er berühmt wurde: « Die kleine Meerjungfrau ». Dieses Wandgemälde befindet sich in der Rue du Crêt-Vaillant 22, neben dem Haus « Haut-Perron », in dem Andersen wohnte.

© exomusée – August 2023 – Redaktion: François Balmer – Übersetzung: DeepL

« HANS CHRISTIAN  ANDERSEN »
C. A. JENSEN, 1836. ODENSE BYS MUSEER

Agnes und der Triton

Agnes steht auf der Highland Bridge (1)
– Die Vögel singen –
Und aus den blauen Wellen kam der Molch.
– Schöne Agnes! –

Ihr Haar war wie das reinste Gold
Ihre Augen waren so köstlich

« Und höre mir zu, Agnes , so schön und so edel!
Und wirst du meine Liebste sein? »

« Oh ja, das werde ich in der Tat,
Wenn du mich mit dir unter die blauen Wellen nimmst ».

Er hielt ihr die Ohren zu, verschloss ihren Mund
Dann führte er sie auf den Grund des Meeres.

Auf dem Meeresgrund ist sein Haus
Dort geht Agnes in rotgoldenen Schuhen.

Dort waren sie acht Jahre lang zusammen
Sieben Söhne und eine Tochter mit dem Triton, den sie hat.

Agnes setzte sich an die Wiege und sang;
Dann hörte sie die englischen Glocken läuten.

Agnes geht, um vor dem Molch zu stehen.
« Und darf ich nur einmal in die Kirche gehen?

« Oh ja, wirklich, das können Sie tun,
Wenn du zu den so kleinen Kindern zurückkehrst »

« Ja, gewiss und in der Tat, das werde ich tun;
Nichts auf dieser Welt ist mir lieber ».

« Aber wenn du in die Kirche gehst
Du kannst dein rotes Gold nicht auf

Und wenn du zum Friedhof kommst
Du kannst dein blondes Haar nicht frei fallen lassen.

Und wenn du unter der Veranda der Kirche eintrittst.
Du kannst nicht unter der scharlachroten Haut lächeln.

Und wenn du auf dem Boden der Kirche gehst.
Du kannst nicht bis zu der Stelle gehen, an der deine Mutter sitzt.

Und wenn der Priester den Heiligen erwähnt
kannst du dich nicht niederwerfen ».

Doch als sie zur Kirche ging
Zog sie ihr ganzes rotes Gold an

Und als sie auf dem Kirchhof ankam
ließ Agnes ihr hellgelbes Haar frei fallen

Und als sie in die Veranda der Kirche trat
lächelte Agnes unter dem scharlachroten Fell

Und als sie den Kirchenboden betrat
ging sie hinüber, wo ihre Mutter saß

Und als der Priester die Heilige erwähnte
verneigte sie sich tief

Dann sagte ihre Mutter, sie stand neben ihr:
« Agnes! Agnes! woher kommst du?

Agnes! Agnes! liebe Tochter, so sanft!
Wo bist du denn so lange gewesen?

Wo bist du so lange gewesen?
Und woher sind deine Wangen so weiß geworden? »

« Auf dem Grund des Meeres ist meine Heimat
Dort habe ich mich dem Wassermann hingegeben

Dort scheint die sanfte Sonne nicht
darum sind meine Wangen so weiß

Sieben Söhne habe ich ihm geschenkt
Der achte ist ein Mädchen so klein »

« Was gab dir der Wassermann zu deiner Ehre
Als er dich zu seiner Braut machte? »

« Er gab mir fünf goldene Ringe
Mit Rosen und Lilien waren sie geschmückt

Und er schenkte mir rotgoldene Armbänder
Es gibt nichts Schöneres für die Hand einer Königin

Und er schenkte mir Schuhe mit goldenen Schnallen
Nichts Größeres gibt es am Fuß einer Königin

Und er schenkte mir eine Harfe aus Gold
Um darauf zu spielen, wenn ich traurig war

Doch nun bleibe ich auf dem grünsten Boden
Und nie wieder auf den Grund des Meeres gehen »

Die beiden dachten, sie seien dort allein,
Aber inzwischen stand der Wassermann da und hörte alles.

Das Männchen ging durch die Kirchentür hinein
und alle kleinen Bilder drehten sich um (Bilder von Heiligen)

Sein Haar war wie das reinste Gold
Seine Augen waren so weinerlich

« Agnes! Agnes, komm mit mir ans Meer!
Deine kleinen Kinder sehnen sich nach dir.

« Ja, laß sie sich sehnen, so lange sie wollen!
Ich werde nie mehr zu ihnen gehen.

« Oh, denk an die Großen! und denk an die Kleinen!
Und denk vor allem an das Kleine, das in der Wiege liegt! »

« Nein, nie mehr will ich an die Großen denken, nie mehr an die Kleinen
Und am allerwenigsten an das Kleine, das in der Wiege lag » (2)

Der Wassermann hob seine rechte Hand:
« Finsternis und Dunkelheit über dem ganzen Land! »

Es war düster und dunkle Wolke
Sie verbarg das ganze Land und die Stadt

Agnes geht blindlings
Sie kann den Weg nicht finden

Sie wollte über den grünsten Boden gehen
Als sie den Weg auf den Grund des Meeres nahm

Sie wollte zum Hof ihrer Mutter gehen
Als sie den Weg nahm, der in die Tiefe führte

« Willkommen, Agnes, unter den blauen Wellen!
Nie wieder sollst du auf der grünen Erde wandeln

Nie wieder sollst du auf der grünen Erde wandeln
Und nie wieder sollst du deine Kinder so klein sehen

Doch hier sollst du auf hartem grauen Stein sitzen
Und hier kannst du mit den Gebeinen der Toten spielen

Doch ich lasse dir die goldene Harfe
Dass du so traurig spielen kannst »

Das kann man im grünsten Hain hören
– Die Vögel singen –
Agnes spielte die Harfe auf dem Grund des Meeres
– Liebliche Agnes! –

1. Dies soll sich nicht auf einen bestimmten Ort beziehen, sondern einfach ein generischer Name für eine Brücke sein. In einigen Versionen wird die Brücke eher als « englische Brücke » bezeichnet.

2. Die Ballade endet in vielen Versionen mit dieser Zeile.

Rue du Crêt-Vaillant 22

- DER KÜNSTLER -

Abys​

ABYS ist ein junger, autodidaktischer Künstler, der Mitglied der Kollektive Osmoz-Colors und Nid d’Wespes Posse ist. Er zeichnet seit seiner Kindheit und begann 2006 mit Graffiti, nachdem er SUROH in der Highschool kennengelernt hatte. Obwohl er ein Allrounder ist, ist er vor allem ein Fan von Cartoons und skurrilen Figuren, die er in seinen Bildern zum Leben erweckt.

(Quelle: Website des Künstlers)

© exomusée – Januar 2022 – Redaktion: François Balmer – Übersetzung: Proverb, Heiler & Co
PRINT

Um den Inhalt der Seite auszudrucken, klicken Sie bitte auf das Druckersymbol.

- Das exo -​

im Netz

Folgen Sie uns auf Facebook, Instagram und YouTube! Herzlichen Dank für Ihre Unterstützung!